Google Custom Search

Re: [CANAL 3] Re: raridades sms

De: Eduardo Luccas <elucas_at_s...>
Data: Thu, 08 Aug 2002 10:27:26 -0300

...
>Mas isso acontece em quase todos os tipos de artigos que sao
>"abrasileirados", um bom exemplo sao os filmes que ao chegar no Brasil
...
>completamente para o portugues, tranformando o filme numa peca unica, um
>filho "desgarrado" da sua versao original.....
>Ja pensou se a Sony tivesse lancado seu playstation (off) aqui no brasil,
>junto com todos os jogos ?? Que salada de fruta que seria neh ?????????
...

Não acho...
Não vejo problema algum nas traduções. É tudo uma questão de costume e de
parar de achar nomes "estrangeiros" bonitos e os nomes em português feios.
Um pouco de valorização da nossa língua é muito bem-vindo !!!

Um ótimo exemplo desse tipo de coisa são os cartuchos de Odyssey.
Os títulos em português são excelentes, a tradução do manual é boa. Hoje
quando eu vejo os nomes "originais" (sim pq na europa tem um nome, nos EUA
tem outro... os norte-americanos tb adequam o nome pra eles...) eu acho
super estranho... vcs sabem que jogo é "Attack of the Timelord" ? "Sub
Chase/Armoured Encounter" ? "Showdown in 2100 A.D." ? Pois é... eu prefiro
os títulos brasileiros...

Claro que de vez em quando aparece uns trecos meio bizarros mas nem sempre
acaba saindo um trabalho perfeito.

é isso...

[]'s
Eduardo Luccas
---------------------------------------------
elucas_at_s... - eduardo_at_a...
---------------------------------------------
VIDEOGAMES E MICROS CLÁSSICOS
Atari 2600 - Odyssey
Intellivision - Colecovision
Apple II - TK/ZX Spectrum - MSX
---------------------------------------------
Evite as drogas - use sempre um Macintosh
---------------------------------------------
Recebida em Thu 08 Aug 2002 - 06:25:15 BRT

This archive was generated by hypermail 2.2.0.